Живой журнал - Страница 109


К оглавлению

109

18

От англ. sapiosexual — человек, которого возбуждают интеллектуальные споры, игры и только очень умные люди. Этот сексуальный неологизм был образован путем слияния двух латинских корней: «sapio» — человек и «sexus» — разум. Термин был придуман в 2013 году англичанкой Марианной Фейтфулл. Интересно, что её двоюродным дедом был писатель Леопольд фон Захер-Мазох, подаривший миру термин «мазохизм».

19

Уширо тори сумо отоши — приём айкидо ёсинкан. Представляет собой захват противника сзади за две руки и выведение его из равновесия.

20

Девиз, используемый на Королевском гербе Шотландии и рыцарском ордене Чертополоха с XVII века. Этот девиз также упоминается в произведениях Эдгара По и Сомерсета Моэма.

21

Женоненавистник. Мизогиния может проявляться в форме дискриминации и принижения женщин, третирования их исключительно как сексуальных объектов или даже насилия над ними.

22

Инженю (от франц. «ingénue» — наивная) Актёрское амплуа. В данном случае обозначает неопытную девушку.

23

Кьяроскуро (от итал. «сhiaroscuro» — светотень). Вид графического искусства, изобретенный итальянцем Уго да Карпи в XVI веке. В западноевропейском искусствоведении так именуется манера письма, для которой характерно резкое противопоставление света и тени. Поклонником этой манеры письма был, например, Караваджо.

24

Как говорилось в первой части книги, Дэвид Кейд — протестант. В отличие от православных и мусульман, у протестантов нет канонов погребения, и определённого срока похорон не предусмотрено.

25

По причине простоты протестантских похорон, где отпевание по усопшему может происходить и заочно, многие семьи предпочитают не тратить большие деньги на похороны, а сделать пожертвования на нужды детских приютов, хосписов и на другие благотворительные цели.

26

Хедхантинг (от англ. «headhunting» — охота за головами) — одно из направлений поиска и подбора персонала ключевых и редких, как по специальности, так и по уровню профессионализма специалистов.

27

На первых этапах собеседования хедхантинговые агентства скрывают от потенциальных работодателей персональные и контактные данные кандидатов, во избежание их найма напрямую, поэтому Эль не могла сразу узнать, что Ирина Самойлова является одним из кандидатов на должность.

28

От англ. «успокойся и подумай». Изначально это был агитационный плакат, произведенный в Великобритании в 1939 году в начале Второй мировой войны. Сейчас это изображение находится в общественном достоянии. Популярность плаката породила множество вариантов изменения как надписи, так и логотипа.

29

Привет, дружище (чешск.).

30

В девяностых на улице Фучика в Москве были расположены посольство Чехии, включая жилые корпуса и школу для «посольских» детей.

31

«Она не ездит в поездах, Сама с собою не в ладах, Её ладонь в моих руках, И я необходим ей.» (перевод Джулии Евлановой, Лингво-лаборатория «Амальгама». Оригинальный текст Reamonn, «Tonight»).

32

Имеется в виду композиция «Chandelier».

109